Le blog Découvertes Pourquoi doit-on soigner la traduction de sa documentation d’entreprise ? Traducteur de mangas et animés, un métier (un peu) à part Peut-on entreprendre sans se projeter à l’international ? Qu’est ce qu’un outil de TAO ? Haro sur l’anglais ! Continuerons-nous à apprendre les langues étrangères lorsque les technologies seront capables de tout traduire ? Doit-on traduire uniquement vers sa langue maternelle ? Explications. Le Parlement Européen et ses traducteurs Traducteurs de jeux vidéo : un métier presque comme les autres La traduction, un art délicat ! Devenir traducteur assermenté : mode d’emploi Le combat des Iles Féroé Traducteur 3.0 Comment Koomeo vous accompagne dans votre développement à l’international ? Infographies Top 250 des éditeurs – thématique de l’export (infographie) Pourquoi devenir traducteur freelance ? Comment apprendre une langue étrangère ? 4 méthodes pour devenir bilingue Qui sont les traducteurs ? (infographie) Les éditeurs de logiciels et le marché international (infographie) Comment Koomeo accompagne les entreprises qui cherchent à se développer à l’international ? (infographie) Qu’est ce qu’un logiciel de TAO ? Témoignages Agnes Heisler – Intetrad Xavier Roca – Sipleo